Gustav Holst (1874-1934): In the bleak midwinter

Gustav Holst (1874-1934): In the bleak midwinter für vierstimmig gemischten Chor a cappella

Übersetzung: Mitten im kalten Winter bei klirrend kaltem Wind, die Erde hart wie Eisen, das Wasser wie ein Stein, Schnee war gefallen, Schnee auf Schnee, Unser Gott, der Himmel kann ihn nicht halten, noch die Erde ihn tragen; Himmel und Erde werden entfliehen, wenn Er kommt, um zu herrschen. Mitten im kalten Winter reichte ihm ein Stall. Herr Gott, Allmächtiger Jesus Christus. Engel und Erzengel mögen sich dort versammelt haben, Cheru- bine und Seraphine die Luft erfüllen. Aber nur seine Mutter, in ihrem jungfräulichen Glück, huldigte dem Angebeteten mit einem Kuss. Was kann ich Ihm geben, arm wie ich bin? Wäre ich ein Schäfer, brächte ich ihm ein Lamm; Wäre ich ein Weiser, trüge ich das Meinige dazu bei; Doch was ich geben kann, gebe ich ihm: ich gebe mein Herz.

Chormusik

Epoche: Romantik

Aufnahme aus dieser Veranstaltung: 697. NoonSong am 21.12.2024 um 12:00 Die neun festlichen Lieder und Lesungen zum Advent

This content has been restricted to logged-in users only. Please login to view this content.

Do you like our NoonSongs?

Audio Archive

You can listen to many of the older NoonSongs again in our large audio archive. However, we do ask that you register for this.

YouTube

Follow the NoonSong LIVE on sirventes berlin’s YouTube channel or watch older NoonSongs there.

Liturgies

Browse NoonSong’s programs (liturgies) since 2008 while also enjoying the accompanying audios and videos.

Support us

We appreciate your support, because the NoonSong only exists through donations and contributions from the supporting association.

This could also be of interest to you