Übersetzung: Mitten im kalten Winter bei klirrend kaltem Wind, die Erde hart wie Eisen, das Wasser wie ein Stein, Schnee war gefallen, Schnee auf Schnee, Unser Gott, der Himmel kann ihn nicht halten, noch die Erde ihn tragen; Himmel und Erde werden entfliehen, wenn Er kommt, um zu herrschen. Mitten im kalten Winter reichte ihm ein Stall. Herr Gott, Allmächtiger Jesus Christus. Engel und Erzengel mögen sich dort versammelt haben, Cheru- bine und Seraphine die Luft erfüllen. Aber nur seine Mutter, in ihrem jungfräulichen Glück, huldigte dem Angebeteten mit einem Kuss. Was kann ich Ihm geben, arm wie ich bin? Wäre ich ein Schäfer, brächte ich ihm ein Lamm; Wäre ich ein Weiser, trüge ich das Meinige dazu bei; Doch was ich geben kann, gebe ich ihm: ich gebe mein Herz.
Chormusik
Epoche: Romantik
Aufnahme aus dieser Veranstaltung: 697. NoonSong am 21.12.2024 um 12:00 Die neun festlichen Lieder und Lesungen zum Advent
Hymns for the English hymnal. In the bleak mid-winter In the bleak mid-winter Eines Nachts im Winter H 73 1 Holst, Gustav, 1874-1934; Holst, Gustav Theodor; Holst, Gustavus Theodore von; Holst, Gustav Theodore von; Holst, Gustav Th.; Holst, G. T.; Holst, Gustav T.; Von Holst, Gustav; Holst, Gustav von; Von Holst, Gustavus Theodore